Я был похожим на свой век,
Ожесточенный и больной,
Пока один лишь человек
Не влил в меня свою любовь.
И позабыл я про весь мир,
Что разрывался на глазах,
И человек меня на пир
Позвал, а я был весь в слезах.
И постепенно он вернул
Мне радость моих детских дней
И полной грудью я вздохнул,
Потом запел, как соловей.
Но стоит отвратить лишь взгляд
Мне от него, взглянув вокруг,
Как обращаюсь я назад
И вижу мир из слез и мук.
"Так посмотри же на Меня" -
Он говорит мне вский раз
И смотрит на меня с креста,
Где Он меня от смерти спас.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Должен я "Родиться" - в Силе Свыше! - Светлана Камаскина ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ! Читайте эти стихи на ваших МОЛИТВЕННЫХ СОБРАНИЯХ, или напечатайте в вашей ЦЕРКОВНОЙ ГАЗЕТЕ ( ведь не у всех - есть интернет..), пусть "Огонёк" Молитвенной Веры - всегда будет в ваших Смирённых сердечках!
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".